Onlangs was er gedoe in de media. Een Nederlandse uitgeverij wilde het inauguratiegedicht van Anna Gorman laten vertalen in het Nederlands. Dat was op zich geen probleem. Waar het gedoe over ontstond, was het feit dat de uitgeverij hiervoor een blanke auteur had gevraagd, terwijl Gorman een persoon van kleur is. Er ontstond discussie: was … Meer lezen over Hoe ver gaan we met ‘own voices’?
Tag: vertaling
Noem de vertaler!
Via Twitter kwam ik op de hashtag #noemdevertaler, een actie om meer aandacht te krijgen voor de vertalers van boeken. Want zeg eens eerlijk: hoeveel vertalers van boeken kun jij noemen? Ik kom uit mijn hoofd niet verder dan twee vertalers (Wiebe Buddingh' en Annelous Stiggelbout) en een hertaler (Suzanne Braam). Vergelijk dat nou eens … Meer lezen over Noem de vertaler!